Ruth 1:3

HOT(i) 3 וימת אלימלך אישׁ נעמי ותשׁאר היא ושׁני בניה׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H4191 וימת died; H458 אלימלך And Elimelech H376 אישׁ husband H5281 נעמי Naomi's H7604 ותשׁאר was left, H1931 היא and she H8147 ושׁני and her two H1121 בניה׃ sons.
Vulgate(i) 3 et mortuus est Helimelech maritus Noemi remansitque ipsa cum filiis
Wycliffe(i) 3 And Elymelech, the hosebonde of Noemy, diede, and sche lefte with the sones;
Coverdale(i) 3 And Eli Melech Naemis husbande dyed, & she was left behinde wt hir two sonnes,
MSTC(i) 3 And Elimelech, Naomi's husband, died; and she remained with her two sons
Matthew(i) 3 And Elemilec Noemies husbande dyed, and she remayned with her two sonnes,
Great(i) 3 And Elimilec Naomies husband dyed, and she remayned with her two sonnes,
Geneva(i) 3 Then Elimelech the husband of Naomi died, and she remayned with her two sonnes,
Bishops(i) 3 And Elimelech Naomies husbande died, and she remayned with her two sonnes
DouayRheims(i) 3 And Elimelech the husband of Noemi died: and she remained with her sons.
KJV(i) 3 And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
KJV_Cambridge(i) 3 And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
Thomson(i) 3 Elimelech, the husband of Noemin, died, and she was left with her two sons.
Webster(i) 3 And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
Brenton(i) 3 And Elimelech the husband of Noemin died; and she was left, and her two sons.
Brenton_Greek(i) 3 Και ἀπέθανεν Ἐλιμέλεχ ὁ ἀνὴρ τῆς Νεωμὶν, καὶ κατελείφθη αὕτη καὶ οἱ δύο υἱοὶ αὐτῆς.
Leeser(i) 3 Thereupon died Elimelech Na’omi’s husband; and she was left, with her two sons.
YLT(i) 3 And Elimelech husband of Naomi dieth, and she is left, she and her two sons;
JuliaSmith(i) 3 And Elimelech will die, the husband of Naomi; and she will be left, and her two sons.
Darby(i) 3 And Elimelech Naomi`s husband died; and she was left, and her two sons.
ERV(i) 3 And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
ASV(i) 3 And Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
Rotherham(i) 3 And Elimelech, husband of Naomi, died,––and she was left, she and her two sons.
CLV(i) 3 When Elimelech, Naomi's husband, died, she remained, she and her two sons.
BBE(i) 3 And Elimelech, Naomi's husband, came to his end; and only her two sons were with her.
MKJV(i) 3 And Elimelech, Naomi's husband, died. And she was left, and her two sons.
LITV(i) 3 And Naomi's husband Elimelech died; And she was left, and her two sons.
ECB(i) 3 And Eli Melech, the man of Noomiy dies; and she and her two sons survive.
ACV(i) 3 And Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left, and her two sons.
WEB(i) 3 Elimelech, Naomi’s husband, died; and she was left with her two sons.
NHEB(i) 3 Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons.
AKJV(i) 3 And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
KJ2000(i) 3 And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
UKJV(i) 3 And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
TKJU(i) 3 And Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons.
EJ2000(i) 3 And Elimelech, Naomi’s husband, died, and she was left with her two sons,
CAB(i) 3 And Elimelech, Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
LXX2012(i) 3 And Elimelech the husband of Noemin died; and she was left, and her two sons.
NSB(i) 3 Naomi’s husband Elimelech died. And she was left with her two sons.
ISV(i) 3 Then Naomi’s husband Elimelech died, and she was left with her two sons.
LEB(i) 3 But Elimelech the husband of Naomi died and she was left behind with her two sons.*
BSB(i) 3 Then Naomi’s husband Elimelech died, and she was left with her two sons,
MSB(i) 3 Then Naomi’s husband Elimelech died, and she was left with her two sons,
MLV(i) 3 And Elimelech, Naomi's husband, died and she was left and her two sons.
VIN(i) 3 And Elimelech, Naomi’s husband, died, and she was left with her two sons,
Luther1545(i) 3 Und Elimelech, der Naemi Mann, starb, und sie blieb übrig mit ihren zween Söhnen.
Luther1912(i) 3 Und Elimelech, der Naemi Mann, starb, und sie blieb übrig mit ihren zwei Söhnen.
ELB1871(i) 3 Und Elimelech, der Mann Noomis, starb: und sie blieb mit ihren beiden Söhnen übrig.
ELB1905(i) 3 Und Elimelech, der Mann Noomis, starb: und sie blieb mit ihren beiden Söhnen übrig.
DSV(i) 3 En Elimelech, de man van Naomi, stierf; maar zij werd overgelaten met haar twee zonen.
Giguet(i) 3 Or, Elimélech, le mari de Noémi, mourut, et elle resta veuve avec deux fils.
DarbyFR(i) 3 Et Élimélec, mari de Naomi, mourut; et elle resta avec ses deux fils.
Martin(i) 3 Or Eli-mélec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils;
Segond(i) 3 Elimélec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils.
SE(i) 3 Y murió Elimelec, marido de Noemí, y quedó ella con sus dos hijos;
ReinaValera(i) 3 Y murió Elimelech, marido de Noemi, y quedó ella con sus dos hijos;
JBS(i) 3 Y murió Elimelec, marido de Noemí, y quedó ella con sus dos hijos;
Albanian(i) 3 Pastaj Elimeku, burri i Naomit, vdiq dhe ajo mbeti me dy bijtë e saj.
RST(i) 3 И умер Елимелех, муж Ноемини, и осталась она с двумя сыновьями своими.
Arabic(i) 3 ومات أليمالك رجل نعمي وبقيت هي وابناها.
Bulgarian(i) 3 И Елимелех, мъжът на Ноемин, умря и тя остана с двамата си сина.
Croatian(i) 3 Tada Elimelek, Noemin muž, umrije, i ona osta sama sa svoja dva sina.
BKR(i) 3 Umřel pak Elimelech, muž Noémi; i pozůstala ona s oběma syny svými.
Danish(i) 3 Og Elimelek, Noomi Mand, døde; og hun og hendes to Sønner bleve tilbage.
CUV(i) 3 後 來 拿 俄 米 的 丈 夫 以 利 米 勒 死 了 , 剩 下 婦 人 和 他 兩 個 兒 子 。
CUVS(i) 3 后 来 拿 俄 米 的 丈 夫 以 利 米 勒 死 了 , 剩 下 妇 人 和 他 两 个 儿 子 。
Esperanto(i) 3 Elimelehx, la edzo de Naomi, mortis; kaj restis sxi kun siaj du filoj.
Finnish(i) 3 Ja EliMelek Noomin mies kuoli, ja hän jäi hänestä kahden poikansa kanssa.
FinnishPR(i) 3 Ja Elimelek, Noomin mies, kuoli, ja Noomi jäi jälkeen kahden poikansa kanssa.
Haitian(i) 3 Elimelèk mouri, li kite Naomi pou kò l' ak de pitit gason li yo.
Hungarian(i) 3 Meghala pedig Elimélek a Naómi férje, és marada õ és az õ két fia.
Indonesian(i) 3 Elimelekh meninggal. Maka tinggallah Naomi bersama kedua anaknya.
Italian(i) 3 Or Elimelec, marito di Naomi, morì, ed essa rimase co’ suoi due figliuoli.
Korean(i) 3 나오미의 남편 엘리멜렉이 죽고 나오미와 그 두 아들이 남았으며
Lithuanian(i) 3 Noomės vyras Elimelechas mirė ir ji liko su dviem sūnumis.
PBG(i) 3 Potem umarł Elimelech, mąż Noemi, a ona pozostała z dwoma synami swoimi.
Portuguese(i) 3 E morreu Elimélec, marido de Noemi; e ficou ela com os seus dois filhos,
Norwegian(i) 3 Så døde Elimelek, No'omis mann, og hun blev tilbake med sine to sønner.
Romanian(i) 3 Elimelec, bărbatul Naomei, a murit, şi ea a rămas cu cei doi fii ai ei.
Ukrainian(i) 3 І помер Елімелех, муж Ноомі, і зосталася вона та два їхні сини.